Posts tonen met het label Anton Tsjechov. Alle posts tonen
Posts tonen met het label Anton Tsjechov. Alle posts tonen

woensdag 21 september 2011

Tsjechovs Eerstelingen uit 1880-1881 gebundeld

Eerstelingen
Vertaler G.C. Zilverschoon heeft zich voor een versie in het Nederlands, van de allereerste publicaties van de Russische auteur Anton Tsjechov (1860-1904), geschreven in de jaren 1880 en 1881, op tal van niveaus intensief beziggehouden met Tsjechov en diens pennenvruchten uit de beginperiode, thans gekwalificeerd als De eerstelingen. Niet alleen heeft Zilverschoon deze, grotendeels voorheen niet in in onze taal gepubliceerde, verhalen vertaald, maar heeft hij deze eveneens voorzien van aantekeningen met uitleg, aangevuld met een kort overzicht van de jeugd van Anton Tsjechov.
In 1899 heeft Tsjechov het auteursrecht op het geheel van zijn verhalend proza overgedaan – tegen betaling – aan uitgever Adolf Marx; daarbij heeft hij de stukken uit de beginperiode uitgesloten van opname in de Verzamelde Werken in een opnieuw geredigeerde editie.
Vanuit het besef, dat zijn productie uit de jeugd en jonge jaren nog niet in alle opzichten het niveau van zijn latere werken had bereikt, valt op dat er, tussen die schetsen en verhalen, zich diverse juweeltjes van vertelkunst bevinden en dat heeft Zilverschoon (h)erkend en dat kreeg gevolgen, met als eindresultaat een bundel waarin de kwaliteit van de latere meester reeds wordt voorgegeven. De twintig verhalen, die genoemde vertaler heeft bijeengebracht, vormen het totaal van Tsjechovs productie uit de beide jaren in kwestie.
Uitgeverij Papieren Tijger heeft de bundel Duizend-en-een-verschrikkingen in augustus 2011 gepubliceerd, en daarmee de letteren – in dit geval de Russische en de Nederlandse gelijktijdig – een groot genoegen gedaan, en meer dan dat. Al eerder heeft dezelfde uitgever een bundel met Tsjechov-verhalen – eveneens van de hand van dezelfde vertaler – wereldkundig gemaakt.
Het titelverhaal, dat vier pagina's in deze editie beslaat, heeft als ondertitel roman in één deel met een epiloog, en is opgedragen aan de Franse auteur Victor Hugo (1802-1885), omdat deze met zijn roman – volgens de vertaler De verworpenen [1] – hem zeer had geïnspireerd, vooral op het punt van de wezenskenmerken in de stijl van de latere grootmeester der Russische letteren: korte zinnetjes en originele beeldspraak. Van dat laatste zijn er tal van prachtige voorbeelden te geven: "De hemel was donker als drukinkt", of "Een koetsier is de broer van de wind". Verderop in hetzelfde verhaal staat: "Een koetsier is een standbeeld gewijd aan noodlottige lompheid."
De verhalen zijn van uiteenlopende lengte: het kortste bedraagt één pagina, het langste veertien.
__________

[1] Bedoeld is Les misérables (De Ellendigen).
Meer over Tsjechov in een langer artikel op de aan deze site gelieerde cultuurweblog All art is quite useless van Rond1900.nl.

zondag 19 juni 2011

Tweemaal Anton Tsjechov in het Holland Festival

Anton Tsjechov in 1898.
Portret door Osip Emma-
nu
elovitsj Braz (1873-1936)
De NTR presenteert, samen met de VPRO, op zondag 19 juni, een aflevering van de reeks Holland Festival 2011, die zal worden gepresenteerd door Hans Haffmans en Sarah Meuleman. Een aflevering, die de titel draagt Anton Tsjechov. Omdat de verhalen van deze Rus  van de eerste garnituur Anton Tsjechov (1860-1904)nog altijd zeer actueel zijn ─ er zijn mensen die menen dat ze zelfs actueler zijn dan ooit ─ heeft de leiding van het Holland Festival 2011 besloten twee voorstellingen aan te bieden die zijn geïnspireerd op zijn werk.
Toneelgroep Amsterdam komt met De Russen; en vanuit een leegstaand kantoorpand op de Zuidas van de hoofdstad wordt Before I sleep opgevoerd, gebaseerd op het klassieke toneelstuk De Kersentuin uit de jaren 1903-1904.
Uitzending zal worden gerealiseerd via de televisiezender Nederland 2, tussen 19:40 uur en 20:15 uur.

maandag 1 november 2010

Vijfmaal een kwartier Tsjechov in The essay

Vijf avonden, respectievelijk nachten, achtereen, van de nacht van maandag 1 op dinsdag 2 november — steeds tussen 00:00 uur en 00:15 uur — tot en met de nacht van vrijdag 5 op zaterdag 6 november wordt opnieuw een vijftal afleveringen van het BBC radio 3-programm The essay uitgezonden.
Alle vijf dragen ze weliswaar dezelfde titel — Chekhov essays — en hebben ze als thea de invloed die de Russische grootmeester der letteren en de planken die de wereld verbeelden, heeft uitgeoefend en nog altijd heeft op theateracteurs en toneelschrijvers.

Achtereenvolgens komen aan het woord:
1. Acteur Simon Russell Beale.
2. Toneelschrijver Timberlake Wertenbaker.
3. Regisseur Andrew Hilton.
4. Schrijfster Ruth Thomas.
5. Schrijver en filmmaker Xiaolu Guo (China).